SEMANA DEL 3 AL 7 DE OCTUBRE DE 2022 Segunda semana del proyecto de Música de las naciones, al que se unen alumnos de 3º y 4º de ESO en la selección de canciones. Esta semana nuestro BONUS TRACK va dedicado a las mujeres iraníes que se están revelando ante la muerte de una joven por lucir su pelo en una manifestación. Ésta es una versión de la canción original en lengua persa. Bella ciao es el nombre de una canción adoptada como himno por la Resistencia partisana italiana durante la Segunda Guerra Mundial. La canción ha vuelto a popularizarse décadas después gracias a la serie española La casa de papel. Bella ciao ha acompañado generaciones y generaciones, demostrando su vigencia.
Traducción al castellano. Una mañana, me he despertado, O bella adiós, bella adiós, bella adiós, adiós, adiós. Una Mañana, me he despertado, y he descubierto al invasor. ¡Oh! Partisano, me voy contigo, O bella adiós, bella adiós, bella adiós, adiós, adiós. ¡Oh! Partisano, me voy contigo, porque me siento aquí morir. Si yo muero como Partisano, O bella adiós, bella adiós, bella adiós, adiós, adiós. Si yo muero como Partisano, tú me debes sepultar. Cava una fosa en la montaña, O bella adiós, bella adiós, bella adiós, adiós, adiós. Cava una fosa en la montaña, bajo la sombra de una bella flor. Toda la gente, cuando pase, O bella adiós, bella adiós, bella adiós, adiós, adiós. Y la gente, cuando pase, me dirán "¡Que bella flor!" Esta es la flor, del Partisano, O bella adiós, bella adiós, bella adiós, adiós, adiós. Esta es la flor del Partisano, muerto por la libertad. ¡Esta es la flor de un Partisano, muerto por la libertad! SEMANA DEL 16 AL 20 DE NOVIEMBRE DE 2020 El origen de esta canción popular italiana no está claro, pero era un canto de cosecha en el norte de Italia en el XIX. La cantaban en el final de la II Guerra Mundial los partisanos que lucharon contra los fascistas, y es en esa época cuando se fija la letra como la conocemos hoy. Con esa connotación antifascista se usó en el siglo XX, en las reuniones de los partidos comunistas de influencia soviética, en las revueltas del 68 o en el Chile de los 70. Ya en el siglo actual la canción se ha usado sin connotaciones ideológicas en la serie “La casa de papel” como mero símbolo de resistencia frente al poder, o como apoyo internacional a Italia cuando en febrero de 2020 fue el primer país europeo golpeado por la COVID. La versión que se oye esta semana es la que canta a capella Najwa en la banda sonora de “La casa de papel”, en la que participa como actriz. |
Archivos
Septiembre 2024
Categorías
Todo
|